عبارت را در

حرف الف

اِنسَ رِفدَكَ اُذكُر وَعدَكَ ؛ 2249

عطايت را فراموش كن ؛ وعده‏ات را به ياد آر .

------------------------------------------------------

أعِن أخاكَ عَلى هِدايَتِهِ ؛ 2281

برادرت را در راه بردن [به نيكى‏ها] يارى رسان .

------------------------------------------------------

أحسِن إلى مَن أساءَ إلَيكَ وَ اعفُ عَمَّن جَنى عَلَيكَ ؛ 2287

به كسى كه به تو بدى كرده، نيكى كن و از كسى كه بر تو ناروايى روا داشته، درگذر .

------------------------------------------------------

أصلِحِ المُسيءَ بِحُسنِ فِعالِكَ وَ دُلَّ عَلَى الخَيرِ بِجَميلِ مَقالِكَ ؛ 2304

بدكار را يا كسى را كه به تو بدى كرده است) با كردار نيكت اصلاح كن ، و با گفتار نيك و زيبايت به خوبى رهنمون شو .

------------------------------------------------------

اِحفَظ أمرَكَ وَ لا تُنكِح خاطِبا سِرَّكَ ؛ 2305

كارت را پوشيده دار و رازت را عروسِ هر خواستگارى نكن .

------------------------------------------------------

اِرضَ لِلنّاسِ بِما تَرضاهُ لِنَفسِكَ تَكُن مُسلِما ؛ 2329

آنچه را براى خود مى‏پسندى براى مردم بپسند ، تا مسلمان باشى .

------------------------------------------------------

اِرضَ مِنَ الرِّزق بِما قُسِمَ لَكَ تَعِش غَنِيّا ؛ 2332


به نصيب خود از روزى راضى باش تا بى‏نياز زندگى كنى .

------------------------------------------------------

أكرِم ضَيفَكَ وَ إن كانَ حَقيرا وَ قُم عَن مَجلِسِكَ لأَِ بِيكَ وَ مُعَلِّمِكَ وَ إن كُنتَ أميرا ؛2341

مهمانت را گرامى بدار، اگر چه حقير باشد، و به احترام پدر و معلّمت از جايت برخيز ، اگر چه فرمانروا باشى .

------------------------------------------------------

اِغتَنِم مَنِ استَقرَضَكَ في حالِ غِناكَ لِيَجعَلَ قَضاءَهُ في يَومِ عُسرَتِكَ ؛ 2370

كسى را كه در حال بى‏نيازى‏ات از تو قرض مى‏خواهد، غنيمت شمار تا در وقت نيازت جبرانش كند .

------------------------------------------------------

أكثِرِ النَّظرَ إلى مَن فُضِّلتَ عَلَيهِ فَإنَّ ذلِكَ مِن أبوابِ الشُّكرِ ؛ 2375

به آن كه از تو كم نصيب‏تر است، بسيار بنگر ، كه اين از جمله راه‏هاى شكرگزارى است .

------------------------------------------------------

أشعِر قَلبَكَ الرَّحمَةَ لِجَميعِ النّاسِ وَ الإحسانِ إلَيهِم وَ لا تُنِلهُم حَيفا وَ لا تَكُن عَلَيهِم سَيفا ؛ 2392

مهربانى با همه مردم و نيكى به ايشان را شعار دل خويش‏ساز و به آنها ستمى مرسان و شمشيرى بر آنان مباش .

------------------------------------------------------

اِستَفرِغ جُهدَكَ لِمَعادِكَ تُصلِح مَثواكَ وَ لا تَبِع آخِرَتَكَ بِدُنياكَ ؛ 2411

تمام توان خود را براى آخرتت به كارگير تا جايگاهت را نيكو گردانى ، و آخرتت را به دنيايت مفروش .

------------------------------------------------------

اِجعَل لِكُلِّ إنسانٍ مِن خَدَمِكَ عَمَلاً تَأخُذهُ بِهِ فَإنَّ ذلِكَ أحرى أن لا يَتَواكَلُوا فِي خِدمَتِكَ ؛ 2432

هر يك از زير دستانت را به كارى بگمار ، چندان كه آنان را بر آن كار،
باز خواست كنى [پاسخگوى مسئوليت خود باشند] كه اين كار، شايسته‏تر است و هر يك از آنان خدمتگزارى به تو را به عهده ديگرى نيندازد .

------------------------------------------------------

اُبذُل لِصَديقِكَ كُلَّ المَوَدَّةِ وَ لا تَبذُل لَهُ كُلَّ الطُّمَأنينَةِ وَأعطِهِ مِن نَفسِكَ كُلَّ المُواساةِ وَ لا تَقُصَّ إلَيهِ بِكُلِّ أسرارِكَ ؛ 2463

تمامت دوستى را نثار دوستت كن ، امّا به او يكسره اطمينان مكن ، و با او ، به كمال ، يكْ‏دل باش، امّا همه اسرارت را با او بازگو مكن .

------------------------------------------------------

اِصبِر عَلى مَرارَةِ الحَقِّ وَ إيّاكَ أن تَنخَدِعَ لِحَلاوَةِ الباطِلِ ؛ 2472

بر تلخىِ حق، شكيبا باش و زنهار از اين‏كه به شيرينى باطل، فريب خورى !

------------------------------------------------------

أطِع مَن فَوقَكَ يُطِعكَ مَن دُونَكَ ؛ 2475

از بالا دستِ خود فرمان بر ، تا زير دستت از تو فرمان بَرد .

------------------------------------------------------

اِكتَسِبُوا العِلمَ يَكسِبكُمُ الحَياةَ ؛ 2486

دانش كسب كنيد تا به شما زندگى و بالندگى) بخشد .

------------------------------------------------------

اِلزَمُوا الجَماعَةَ وَ اجتَنِبُوا الفُرقَةَ ؛ 2488

همراه جماعت باشيد و از تفرقه بپرهيزيد.

------------------------------------------------------

اِنتَهِزُوا فُرصَ الخَيرِ فَإنَّها تَمُرُّ مَرَّ السَّحابِ ؛ 2501

فرصت‏هاى نيك را دريابيد كه همچون ابر مى‏گذرند .

------------------------------------------------------

اِتَّقُوا مَعاصِيَ الخَلَواتِ فَإنَّ الشّاهِدَ هُوَ الحاكِمُ ؛ 2524

از گناهان پنهانى بپرهيزيد كه آن‏كه شاهد است، همو داور است .

------------------------------------------------------

اُطلُبُوا العِلمَ تُعرَفُوا بِهِ وَ اعمَلُوا بِه تَكُونُوا مِن أهلِهِ ؛ 2531


دانش را بجوييد تا به آن شناخته شويد و به آن عمل كنيد تا از اهلش باشيد .

------------------------------------------------------

اِضرِبُوا بَعضَ الرَّأيِ بِبَعضٍ يَتَوَلَّد مِنهُ الصَّوابُ ؛ 2567

آراى خود را با يكديگر در ميان گذاريد تا انديشه درست، پديد آيد .

------------------------------------------------------

أجمِلُوا فِى الخِطابِ تَسمَعُوا جَميلَ الجَوابِ ؛ 2568

خطابتان را نيكو كنيد تا جواب نيكو بشنويد .

------------------------------------------------------

اِتَّهِمُوا عُقُولَكُم فَإنَّهُ مِنَ الثِّقَةِ بِها يَكُونُ الخَطاءُ ؛ 2570

خِردهاى خود را خطاپذير بدانيد، كه بسا اعتماد كردن به آن ، خطا باشد .

------------------------------------------------------

اِحذَر كُلَّ عَمَلٍ يَرضاهُ عامِلُهُ لِنَفسِهِ وَ يَكرَهُهُ لِعامَّةِ المُسلِمينَ ؛ 2596

بپرهيز از هر كارى كه انجام‏دهنده‏اش آن را براى خود مى‏پسندد، امّا براى عموم مسلمانان نمى‏پسندد .

------------------------------------------------------

اِحذَر كُلَّ قَولٍ وَ فِعلٍ يُؤدِّي إلى فَسادِ الآخِرَةِ وَ الدِّينِ ؛ 2597

دورى كن از هر گفتار و كردارى كه به تباهى آخرت و دين مى‏انجامد .

------------------------------------------------------

اِحذَر مُجالَسَةَ قَرينِ السُّوءِ فَإنَّهُ يُهلِكُ مُقارِنَهُ وَ يُردي مُصاحِبَهُ ؛ 2599

از همنشينى با دوست بد، دورى كن كه همدمش را تباه و همراهش را خوار مى‏كند .

------------------------------------------------------

اِحذَروُا ضِياعَ الأعمارِ فِيما لا يَبقى لَكُم فَفائِتُها لا يَعُودُ ؛ 2618

از تباه كردن عمر در آنچه ماندگار نيست، بپرهيزيد، كه عمر رفته، باز نمى‏گردد .

------------------------------------------------------

إيّاكَ وَالهَذَرَ فَمَن كَثُرَ كَلامُهُ كَثُرَت آثامُهُ ؛ 2637

زنهار از پُرگويى ؛ زيرا هر كه پُرگو باشد ، گناهانش بسيار شود .

------------------------------------------------------

إيّاكَ وَ النَّميمَةَ فَإنَّها تَزرَعُ الضَّغينَةَ وَ تُبَعِّدُ عَنِ اللّه‏ِ وَالنّاسِ ؛ 2663

بپرهيز از سخن‏چينى كه بذر كينه مى‏افشانَد و از خدا و مردم دور مى‏كند .

------------------------------------------------------

إيّاكَ وَالمَنَّ بِالمَعرُوفِ فَإنَّ الاِمتِنانَ يُكَدِّرُ الإحسانَ ؛ 2673

بپرهيز از منّت گذاشتن در احسان ، كه منت‏گذارى احسان را تيره مى‏كند .

------------------------------------------------------

إيّاكَ وَالنِّفاقَ فَإنَّ ذَا الوَجهَينِ لا يَكُونُ وَجيها عِندَ اللّه‏ِ ؛ 2694

از دورويى دور باش ، كه دورو نزد خداوند آبرويى ندارد .

------------------------------------------------------

إيّاكَ أن تَجعَلَ مَركَبَكَ لِسانَكَ في غِيبَةِ إخوانِكَ أو تَقُولَ ما يَصيرُ عَلَيكَ حُجَّةً وَ فِي الإساءَةِ إلَيكَ عِلَّةً ؛ 2724

بپرهيز از اينكه زبانت را مَركب غيبت برادرانت كنى ، يا سخنى بگويى كه حجّت بر تو و بهانه بدى كردن به تو شود .

------------------------------------------------------

إيّاكُم وَ البِطنَةَ فَإنَّها مَقساةٌ لِلقَلبِ مَكسَلَةٌ عَنِ الصَّلاةِ وَ مَفسَدَةٌ لِلجَسَدِ ؛ 2742

زنهار از پُرىِ شكم ؛ زيرا موجب سختْ‏دلى ، كاهلى در نماز و تباهى بدن مى‏شود .

------------------------------------------------------

إيّاكُم وَالفُرقَةَ فَإنَّ الشّاذَّ عَن أهلِ الحَقِّ لِلشَّيطانِ كَما أنَّ الشّاذَّ مِنَ الغَنَمِ لِلذِّئبِ ؛2747

از جدايى بپرهيزيد ؛ زيرا تنهاى جدا مانده از اهل حق ، بهره شيطان است ، چنان كه گوسفند جدا شده از گلّه، بهره گرگ است .

------------------------------------------------------

ألا مُستَيقِظٌ مِن غَفلَتِهِ قَبلَ نَفادِ مُدَّتِهِ ؛ 2752

آيا كسى نيست كه پيش از پايان عمر از خواب غفلت بيدار شود؟

------------------------------------------------------

ألا وَ إنَّ مِنَ البَلاءِ الفاقَةَ وَأشَدُّ مِنَ الفاقَةِ مَرَضُ البَدَنِ وَأشَدُّ مِن مَرَضِ البَدَنِ مَرَضُ القَلبِ ؛ 2775

آگاه باشيد كه تنگ‏دستى از جمله بلاهاست و بدتر از آن، بيمارى جسم است و بدتر از آن، بيمارى دل .

------------------------------------------------------

ألا لا يَستَحيِيَنَّ مَن لا يَعلَمُ أن يَتَعَلَّمَ فَإنَّ قِيمَةَ كُلِّ امرِئٍ مَا يَعلَمُ ؛ 2787

آگاه باشيد كه آن‏كه نمى‏داند، نبايد از آموختن شرم كند ؛ زيرا ارزش هر كس به چيزى است كه مى‏داند .

------------------------------------------------------

ألا لا يَستَقبِحَنَّ مَن سُئِلَ عَمّا لا يَعلَمُ أن يَقُولَ لا أعلَمُ ؛ 2788

بدانيد كسى كه از او پرسشى مى‏كنند كه پاسخ آن را نمى‏داند ، نبايد «نمى‏دانم» گفتن را زشت بشمارد .

------------------------------------------------------

أفضَلُ العِبادَةِ غَلَبَةُ العادَةِ ؛ 2873

برترين عبادت ، چيره آمدن بر عادت است .

------------------------------------------------------

أفضَلُ الإيمانِ الأمانَةُ ؛ 2905

برترين ايمان، امانتدارى است .

------------------------------------------------------

اَسوَءُ النّاسِ عَيشا الحَسُودُ ؛ 2931

حسود ، بدترين زندگى را در بين مردم دارد .

------------------------------------------------------

أَشَدُّ القُلُوبِ غِلاًّ قَلبُ الحَقُودِ ؛ 2932

ناصاف‏ترينِ دل‏ها ، دل كينه‏توز است .

------------------------------------------------------

أَفضَلُ العَمَلِ ما اُرِيدَ بِهِ وَجهُ اللّه‏ِ ؛ 2958

برترين كار ، كارى است كه با آن خشنودى خدا خواسته شود .

------------------------------------------------------

أَفضَلُ المَعرُوفِ إغاثَةُ المَلهُوفِ ؛ 2959


برترين كار نيك ، فريادرسىِ ستم‏ديده است .

------------------------------------------------------

أَكبَرُ الحُمقِ الإغراقُ فِى المَدحِ وَ الذَّمِ ؛ 2985

بزرگ‏ترين حماقت ، زياده‏روى در ستايش و نكوهش است .

------------------------------------------------------

أَفضَلُ النّاسِ اَنفَعُهُم لِلنّاسِ ؛ 2989

برترينِ مردم ، سودمندترين آنها براى مردم است .

------------------------------------------------------

أَقبَحُ الغَدرِ إذاعَةُ السِّرِّ ؛ 3005

زشت‏ترين بى‏وفايى ، فاش كردن راز است .

------------------------------------------------------

أَفضَلُ الوَرَعِ حُسنُ الظَّنِّ ؛ 3027

برترين پارسايى ، خوش‏گمانى است .

------------------------------------------------------

أَسرَعُ شَيءٍ عُقُوبَةً اليَمينُ الفاجِرَةُ ؛ 3041

زودآينده‏ترين كيفر ، كيفرِ سوگند دروغ است .

------------------------------------------------------

أَكثَرُ النّاسِ أمَلاً أقَلُّهُم لِلمَوتِ ذِكرا ؛ 3053

پُرآرزوترينِ آدميان ، كسى است كه از مرگ، كمتر ياد كند .

------------------------------------------------------

أَبصَرُ النّاسِ مَن أبصَرَ عُيُوبَهُ وَ أقلَعَ عَن ذُنُوبِهِ ؛ 3061

بيناترينِ مردم، كسى است كه عيب‏هاى خود را ببيند و از گناهان خويش باز ايستد .

------------------------------------------------------

أَقوَى النّاسِ مَن غَلَبَ هَواهُ ؛ 3074

قوى‏ترينِ مردم، كسى است كه بر خواهش دل خود غلبه كند .

------------------------------------------------------

أَصلُ المُرُوءَةِ الحَياءُ وَ ثَمَرَتُهَا العِفَّةُ ؛ 3101)

ريشه مردانگى شرم است و ميوه‏اش پاك‏دامنى .

------------------------------------------------------

أَفضَلُ النّاسِ مَن كَظَمَ غَيظَهُ وَ حَلُمَ عَن قُدرَةٍ ؛ 3104


برترينِ مردم، كسى است كه خشمش را فرو بَرَد و با وجود قدرت بر انتقام ، بردبارى كند .

------------------------------------------------------

أَغبَطُ النّاسِ المُسارِعُ إلَى الخَيراتِ ؛ 3122

نيكوحال‏ترينِ مردم، كسى است كه به سوى نيكى‏ها بشتابد .

------------------------------------------------------

أَعظَمُ الذُّنُوبِ عِندَ اللّه‏ِ ذَنبٌ اَصَرَّ عَلَيهِ عامِلُهُ ؛ 3131

بزرگ‏ترين گناه نزد خداوند ، گناهى است كه صاحب گناه بر آن اصرار ورزد .

------------------------------------------------------

أَدَلُّ شَى‏ءٍ عَلى غَزارَةِ العَقلِ حُسنُ التَّدبيرِ ؛ 3151

بزرگ‏ترين دليل بر خردمندى ، نيكْ عاقبت نگرى است .

------------------------------------------------------

أَفضَلُ النّاسِ رَأيا مَن لا يَستَغني عَن رَأي مُشيرٍ ؛ 3152

نيكو رأى‏ترينِ مردم، كسى است كه خود را از رأى مشاور، بى‏نياز نمى‏داند .

------------------------------------------------------

أَفضَلُ الجُودِ إيصالُ الحُقُوقِ إلى اَهلِها ؛ 3153

برترين بخشش ، رساندن حقوق به اهل آن است .

------------------------------------------------------

أَكبَرُ الكُلفَةِ تَعَنّيكَ فِيما لا يَعنيكَ ؛ 3166

بزرگ‏ترين زحمت ، سختى كشيدن در چيزى است كه سودى برايت ندارد .

------------------------------------------------------

أَكبَرُ العَيبِ أن تَعيبَ غَيرَكَ بِما هُوَ فيكَ ؛ 3167

بزرگ‏ترين عيب آن است كه بر ديگرى عيبى بگيرى كه در تو نيز هست .

------------------------------------------------------

أَخسَرُ النّاسِ مَن قَدَرَ عَلى اَن يَقُولَ الحَقَّ وَ لَم يَقُل ؛ 3178

زيانكارترينِ مردم، كسى است كه بتواند حقّ را بگويد، ولى نگويد .

------------------------------------------------------

أَبخَلُ النّاسِ مَن بَخِلَ بِالسَّلامِ ؛ 3200

بخيل‏ترينِ مردم، كسى است كه از سلام كردن بخل ورزد .

------------------------------------------------------

أَشَدُّ مِنَ المَوتِ طَلَبُ الحاجَةِ مِن غَيرِ أَهلِها ؛ 3213

سخت‏تر از مرگ ، حاجت خواستن از نااهل است .

------------------------------------------------------

أَعقَلُ النّاسِ مَن كانَ بِعَيبِهِ بَصيرا وَ عَن عَيبِ غَيرِهِ ضَريرا ؛ 3233

خردمندترينِ مردم، كسى است كه بيناى عيب خود باشد و از عيب ديگران، كور .

------------------------------------------------------

أَفضَلُ الأدَبِ أن يَقِفَ الإنسانُ عِندَ حَدِّهِ وَ لا يَتَعدّى قَدرَهُ ؛ 3241

بهترين ادب، آن است كه انسان در حدّ و مرز خود بماند و از اندازه خويش درنگذرد .

------------------------------------------------------

إِنَّ أهنَأَ النّاسِ عَيشا مَن كانَ بِما قَسَمَ اللّه‏ُ لَهُ راضِيا ؛ 3397

گواراترين زندگى را كسى دارد كه از آنچه خدا قسمت او كرده، خشنود باشد .

------------------------------------------------------

إِنَّ مِنَ العِبادَةِ لِينَ الكَلامِ وَ إفشاءَ السَّلامِ ؛ 3421

از جمله عبادت‏ها ، نرمىِ كلام و آشكار كردن سلام است .

------------------------------------------------------

إِنَّ هذِهِ القُلُوبَ اَوعِيَةٌ فَخَيرُها اَوعاها لِلخَيرِ ؛ 3449

دل‏ها [مانند] ظرف‏اند و بهترينِ آنها ظرفى است كه نيكى را بيشتر در خود نگاه دارد .

------------------------------------------------------

إِنَّ بِشرَ المُؤمِنِ فِي وَجهِهِ ، وَ قُوَّتَهُ فِي دينِهِ وَ حُزنَهُ فِي قَلبِهِ ؛ 3454

شادى مؤمن در چهره اوست ، قدرت وى در دينش، و اندوه او در دلش .

------------------------------------------------------

إنَّ هذِهِ القُلُوبَ تَمِلُّ كَما تَمِلُّ الأبدانُ فَابتَغُوا لَها طَرائِفَ الحِكَمِ ؛ 3549


دل‏ها چون تن‏ها افسرده شود ، براى [شادى] آنها حكمت‏هاى تازه بجوييد .

------------------------------------------------------

إنَّ أفضَلَ الخَيرِ صَدَقَةُ السِّرِّ وَ بِرُّ الوالِدَينِ وَ صِلَةُ الرَّحِمِ ؛ 3550

برترين خوبى ، صدقه پنهانى و نيكى به پدر و مادر و صله رحم است .

------------------------------------------------------

إنَّ النّاسَ إلى صالِحِ الأدَبِ أحوَجُ مِنهُم إلَى الفِضَّةِ وَالذَّهَبِ ؛ 3590

مردم به ادب نيكو محتاج ترند تا به سيم و زر .

------------------------------------------------------

إنَّ حَوائِجَ النّاسِ إلَيكُم نِعمَةٌ مِنَ اللّه‏ِ عَلَيكُم فَاغتَنِمُوها وَ لا تَمَلُّوها فَتَتَحَوَّلَ نَقَما ؛ 3599

نيازمندى‏هاى مردم به شما نعمت خداست بر شما . آن را مغتنم بشماريد و از آن ملول نشويد كه به نقمت بدل مى‏شود .

------------------------------------------------------

اِن كُنتُم تُحِبُّونَ اللّه‏َ فَأخرِجُوا مِن قُلُوبِكُم حُبَّ الدُّنيا ؛ 3747

اگر خدا را دوست داريد ، دوستى دنيا را از دل‏هايتان بيرون كنيد .

------------------------------------------------------

إن تَنَزَّ هُوا عَنِ المَعاصي يُحبِبكُمُ اللّه‏ُ ؛ 3759

اگر از گناهان پاك شويد ، خداوند شما را دوست مى‏دارد .

------------------------------------------------------

إنَّكَ إن أطَعتَ اللّه‏َ نَجّاكَ و أصلَحَ مَثواكَ ؛ 3806

اگر خدا را فرمان برى ، رستگارت كند و جايگاهت را نيكو گردانَد .

------------------------------------------------------

إنَّكَ لَن يُغنِي عَنكَ بَعدَ المَوتِ إلاّ صالِحُ عَمَلٍ قَدَّمتَهُ فَتَزَوَّد مِن صالِحِ العَمَلِ ؛ 3815

بعد از مرگت جز كردار نيكت ، كه از پيش فرستاده‏اى ، سودت نبخشد . پس كارهاى نيك را توشه خود كن .

------------------------------------------------------

اِنَّمَا العاقِلُ مَن وَعَظَتهُ التَّجارِبُ ؛ 3863


خردمند ، كسى است كه تجربه‏ها پندش دهد .

------------------------------------------------------

إنَّما سُمِّيَ العَدُوُّ عَدُوّا لأَِنَّهُ يَعدُو عَلَيكَ فَمَن داهَنَكَ فِي مَعايِبِكَ فَهُوَ العَدُوُّ العادي عَلَيكَ ؛ 3876

«عدو» ، به اين نام ناميده شد، چون به تو تعدّى مى‏كند . پس هركس در بيان عيب‏هايت با تو دورويى كند ، عدويى است كه بر تو تعدّى مى‏كند .

------------------------------------------------------

إنَّما زُهدَ النّاسِ في طَلَبِ العِلمِ كَثرَةُ ما يَرَونَ مِن قِلَّةِ مَن عَمِلَ بِما عَلِمَ ؛ 3895

آنچه مردم را به تحصيل دانش بى‏رغبت كرده ، اين است كه بسيار مى‏بينند آنان كه به آنچه آموخته‏اند عمل مى‏كنند ، اندك‏اند .

------------------------------------------------------

إنَّما قَلبُ الحَدَثِ كَالأرضِ الخالِيَةِ مَهما أُلقِيَ فيها مِن كُلِّ شَيءٍ قَبِلَتهُ ؛ 3901

قلب نوجوان ، همچون زمين ناكشته است كه هرچه در آن افكنده شود، مى‏پذيرد .

------------------------------------------------------

إذا صَنَعتَ مَعرُوفا فَاستُرهُ ؛ 3981

هرگاه كار نيكويى انجام دادى ، پنهانش دار .

------------------------------------------------------

إذا صُنِعَ اِلَيكَ مَعرُوفٌ فَاذكُر ؛ 4000

هرگاه به تو خوبى شد ، آن را ياد آر .

------------------------------------------------------

إذا تَمَّ العَقلُ نَقَصَ الكَلامُ ؛ 4011

هرگاه خِرد كامل شود ، سخن كم شود .

------------------------------------------------------

إذا أَضَرَّتِ النَّوافِلُ بِالفَرائِضِ فَارفُضُوها ؛ 4015

هرگاه مستحبّات به واجبات زيان مى‏رسانْد ، آن را رها كنيد .

------------------------------------------------------

إذا ظَهَرَتِ الجِناياتُ ارتَفَعَتِ البَرَكاتُ ؛ 4030

هرگاه جنايت‏ها آشكار شود ، بركت‏ها از ميان مى‏رود .

------------------------------------------------------

إذا رَأيتَ عالِما فَكُن لَهُ خادِما ؛ 4044

هرگاه دانشمندى ديدى ، به او خدمت كن .

------------------------------------------------------

إذا قامَ أحَدُكُم إِلَى الصَّلوةِ فَليُصَلِّ صَلوةَ مُوَدِّعٍ ؛ 4050

هرگاه يكى از شما به نماز مى‏ايستد، بايد مانند كسى نماز بگزارد كه گويى آخرين نماز اوست .

------------------------------------------------------

إذا أبصَرَتِ العَينُ الشَّهوَة عَمِىَ القَلبُ عَنِ العاقِبَةِ ؛ 4063

هرگاه چشم شهوت بينا شد ، چشم دل از ديدن سرانجام امور، نابينا مى‏شود .

------------------------------------------------------

إذا رَاَيتَ مَظلُوما فَاَعِنهُ عَلَى الظّالِمِ ؛ 4068

هرگاه ستمديده‏اى ديدى، او را در مقابل ستمگر يارى كن .

------------------------------------------------------

اِذا رَغِبتَ فِى المَكارِمِ فَاجتَنِبِ المَحارِمَ ؛ 4069

اگر خواهان بزرگى‏ها هستى ، از حرام‏ها دورى كن .

------------------------------------------------------

إذا أكرَمَ اللّه‏ُ عَبدا شَغَلَهُ بِمَحَبَّتِهِ ؛ 4080

هرگاه خداوند، بنده‏اى را گرامى بدارد، او را به محبّت خويش مشغول مى‏كند .

------------------------------------------------------

إذا عَلَوتَ فَلا تُفَكِّر فِيمَن دُونَكَ مِنَ الجُهّالِ ولكِنِ اقتَدِ بِمَن فَوقَكَ مِنَ العُلَماءِ ؛ 4092

هرگاه به مرتبه‏اى بلند رسيدى ، به زيردستان جاهل خود نينديش ؛ بلكه به بالادستان عالمِ خود اقتدا كن .

------------------------------------------------------

إذا رَأيتَ في غَيرِكَ خُلقا ذَميما فَتَجَنَّب مِن نَفسِكَ اَمثالَهُ ؛ 4098

هرگاه در ديگرى خوى نكوهيده‏اى ديدى ، مانند آن را از خودت دور دار.

------------------------------------------------------

إذا أرادَ اللّه‏ُ بِعَبدٍ خَيرا ألهَمَهُ القَناعَةَ و أصلَحَ لَه زَوجَهُ ؛ 4115

وقتى خداوند خيرخواه بنده‏اى باشد، قناعت را در دل او مى‏اندازد و همسرش را شايسته مى‏گردانَد .

------------------------------------------------------

إذا أرادَ اللّه‏ُ سُبحانَهُ صَلاحَ عَبدٍ ألهَمَهُ قِلَّةَ الكَلامِ وَ قِلَّةَ الطَّعامِ وَ قِلَّةَ المَنامِ؛ 4117

هرگاه خداوند صلاح بنده‏اى را بخواهد ، كم‏گويى ، كم‏خورى و كم‏خوابى را در دلش مى‏اندازد .

------------------------------------------------------

اِذا هَمَمتَ بِاَمرٍ فَاجتَنِب ذَميمَ العَواقِبِ فِيهِ ؛ 4119

هرگاه آهنگ كارى كردى ، از پيامدهاى نكوهيده آن بپرهيز .

------------------------------------------------------

إذا سَأَلتَ فَاسأل تَفَقُّها وَ لا تَسأَل تَعَنُّتا ؛ 4147

به گاهِ پرسش ، براى فهميدن بپرس نه براى آزمودن ديگران .

------------------------------------------------------

إذا كَتَبتَ كِتابا فَأَعِد فيهِ النَّظَرَ قَبلَ خَتمِهِ فَإنَّما تَختِمُ عَلى عَقلِكَ ؛ 4167

آن‏گاه كه نوشته‏اى را نگاشتى ، قبل از مُهر كردن ، دوباره در آن نظر كن ؛ زيرا تو بر خِرَد خويش مُهر مى‏زنى .

------------------------------------------------------

إذا رَغِبتَ في صَلاحِ نَفسِكَ فَعَلَيكَ بِالاِقتِصادِ وَ القُنُوعِ وَالتَّقَلُّلِ ؛ 4172

اگر اصلاح خويش را خواهانى ، ميانه‏روى ، خشنودى به قسمت و كم‏خواهى را پيشه خود كن .