عبارت را در

حرف ب ـ ث

بِحُسنِ العِشرَةِ تَدوُمُ المَوَدَّةُ ؛ 4200

با نيكويىِ معاشرت، دوستى پايدار مى‏شود .

------------------------------------------------------

بِالعَدلِ تَتَضاعَفُ البَرَكاتُ ؛ 4211

با عدالت ، بركت‏ها دوچندان مى‏شود .

------------------------------------------------------

بِالدُّعاءِ يُستَدفَعُ البَلاءُ ؛ 4240

با دعا، دفع بلا خواسته مى‏شود .

------------------------------------------------------

بِحُسنِ الاَخلاقِ يَطيبُ العَيشُ ؛ 4263

با نيكويى اخلاق، زندگى خوش مى‏شود .

------------------------------------------------------

بِصِحَّةِ المِزاجِ تُوجَدُ لَذَّةُ الطَّعمِ ؛ 4289

با سلامت مزاج، گوارايى غذا احساس مى‏شود .

------------------------------------------------------

بِحُسنِ العَمَلِ تُجنى ثَمَرَةُ العِلمِ لا بِحُسنِ القَولِ ؛ 4296

با كردار نيك ، ميوه علم چيده مى‏شود ، نه با گفتار نيك .

------------------------------------------------------

بِالتَّوبَةِ تُمَحَّصُ السَّيِّئاتُ ؛ 4324

گناهان ، با توبهبازگشت به سوى خدا) پاك مى‏شود .

------------------------------------------------------

بِالتَّعَبِ الشَّديدِ تُدرَكُ الدَّرَجاتُ الرَّفيعَةُ وَ الرّاحَةُ الدّائِمَةُ ؛ 4345


درجات بلند و آسايش هميشگى، با سختىِ بسيار به دست مى‏آيد .

------------------------------------------------------

بِادِرِ الفُرصَةَ قَبلَ اَن تَكُونَ غُصَّةَ ؛ 4362

فرصت را درياب پيش از آنكه [با از دست رفتن] سبب اندوه شود .

------------------------------------------------------

بِادِرُوا قَبلَ قُدُومِ الغائِبِ المُنتَظَرِ ؛ 4368

بشتابيد، پيش از آمدنِ ناپيدايى كه چشم به راهش هستيد .

------------------------------------------------------

بادِر شَبابَكَ قَبلَ هَرَمِكَ وَ صِحَّتَكَ قَبلَ سُقمِكَ ؛ 4381

جوانى‏ات را پيش از پيرى، و سلامتى‏ات را پيش از بيمارى درياب .

------------------------------------------------------

بِرُّ الرَّجُلِ ذَوَى رَحِمِهِ صَدَقَةٌ ؛ 4427

نيكى مرد به خويشانش صدقه است .

------------------------------------------------------

بُكاءُ العَبدِ مِن خَشيَةِ اللّه‏ِ يُمَحِّصُ ذُنُوبَهُ ؛ 4432

گريستن بنده از خوف خدا ، گناهانش را از ميان مى‏برد .

------------------------------------------------------

باكِرُوا فَالبَرَكَةُ فِى المُباكَرَةِ وَ شاوِرُوا فَالنُّجحُ فِى المُشاوَرَةِ ؛ 4441

بامداد، در پى كسب‏وكار باشيد ، كه بركت در كسب و كارِ بامداد است ، و مشورت كنيد كه پيروزى در مشورت است .

------------------------------------------------------

بَرُّوا آباءَكُم يَبَرَّكُم أبناؤُكُم ؛ 4448

به پدرانتان نيكى كنيد تا فرزندانتان به شما نيكى كنند .

------------------------------------------------------

بَينَكُم وَ بَينَ المَوعِظَةِ حِجابٌ مِنَ الغَفلَةِ وَ الغِرَّةِ ؛ 4450

ميان شما و اندرز ، پرده‏اى از غفلت و فريفتگى است .

------------------------------------------------------

تَضييعُ المَعرُوفِ وَضعُهُ فِى غَيرِ عَرُوفٍ ؛ 4470

تباه كردن احسان ، احسان كردن به كسى است كه آن را نمى‏شناسد به نااهل) .

------------------------------------------------------

تَقَرُّبُ العَبدِ إلَى اللّه‏ِ سُبحانَهُ بِإخلاصِ نِيَّتِهِ ؛ 4477

تقرّب بنده به خداوند سبحان ، با خالص كردن نيّت است .

------------------------------------------------------

تَمامُ العِلمِ العَمَلُ بِمُوجَبِهِ ؛ 4482

كمال علم ، عمل كردن به مقتضاى آن است .

------------------------------------------------------

تَهويِنُ الذَّنبِ اَعظَمُ مِن رُكُوبِ الذِّنبِ ؛ 4490

كوچك انگاشتن گناه، از ارتكاب گناه ، بزرگ‏تر است .

------------------------------------------------------

تَدَبَّرُوا آياتِ القُرآنِ وَ اعتَبِرُوا بِهِ فَإنَّهُ أبلَغُ العِبَرِ ؛ 4493

در آيات قرآن تدبّر كنيد و از آن عبرت بگيريد ، كه رساترين عبرت‏هاست .

------------------------------------------------------

تَركُ جَوابِ السَّفيهِ أبلَغُ جَوابِهِ ؛ 4498

جواب نگفتن به نابخرد ، رساترين جواب به اوست .

------------------------------------------------------

تَمَسَّك بِكُلِّ صَدِيقٍ أفادَتكَهُ الشِّدَّةُ ؛ 4508

به دوستى چنگ در زن كه سختى روزگار، او را به تو ارزانى داشته است .

------------------------------------------------------

تَفَكَّر قَبلَ أن تَعزِمَ وَ شاوِر قَبلَ أن تُقدِمَ وَ تَدَبَّر قَبلَ أن تَهجُمَ ؛ 4545

پيش از تصميم‏گيرى بينديش و پيش از اقدام، مشورت كن و پيش از داخل شدن [در كار] تدبّر كن .

------------------------------------------------------

تَوقَّوا البَردَ في أوَّلِهِ وَ تَلَقَّوهُ فِي آخِرِهِ ، فَإنَّهُ يَفعَلُ فِى الأبدانِ كَما يَفعَلُ فِى الأغصانِ أوَّلُهُ يُحرِقُ وَ آخِرُهُ يُورِقُ ؛ 4551

در آغاز سرما فصل پاييز) خود را از سرما نگه داريد و در آخرش فصل بهار) خود را به آن بسپاريد ؛ زيرا سرما با تن‏ها همان مى‏كند كه با
شاخه‏هاى درخت : در آغاز مى‏سوزاند و در پايان، به برگ و بار مى‏نشاند .

------------------------------------------------------

تَجاوَز عَنِ الزَّلَلِ وَ أقِلِ العَثَراتِ تُرفَع لَكَ الدَّرَجاتُ ؛ 4566

از خطاها چشم بپوش و از لغزش‏هاى ديگران درگذر تا رتبه‏هايت بلند گردد .

------------------------------------------------------

تَعجيِلُ البِرِّ زِيادَةٌ فِى البِرِّ ؛ 4568

شتاب كردن در نيكى ، زيادت در نيكى است .

------------------------------------------------------

تَدارَك في آخِرِ عُمرِكَ ما أضَعتَهُ فِي أوَّلِهِ تَسعَد بِمُنقَلَبِكَ ؛ 4572

آنچه را در اوّل عمر تباه ساخته‏اى ، در پايان عمر جبران كن تا در بازگشت خويش هنگام مرگ) سعادتمند شوى .

------------------------------------------------------

ثَمَرَةُ الحَزمِ السَّلامَةُ ؛ 4590

سلامتى ، ميوه دورانديشى است .

------------------------------------------------------

ثَمَرَةُ العِفَّةِ الصِّيانَةُ ؛ 4593

ميوه عفّت ، خودنگاهدارى است .

------------------------------------------------------

ثَمَرَةُ التَّواضُعِ المَحَبَّةُ ؛ 4613

دوستى ميوه فروتنى است .

------------------------------------------------------

ثَمَرَةُ التَّجرِبَةِ حُسنُ الاِختِيارِ ؛ 4617

ميوه تجربه، انتخاب نيكوست .

------------------------------------------------------

ثَمَرَةُ القَناعَةِ الإجمالُ فِى المُكتَسَبِ وَ العُزُوفُ عَنِ الطَّلَبِ ؛ 4634

ميوه قناعت ، اعتدال در كسب و كار ، و ناخوش داشتن درخواست است .

------------------------------------------------------

ثَلاثٌ لا يُستَحيى مِنهُنَّ : خِدمَةُ الرَّجُلِ ضَيفَهُ وَ قِيامُهُ عَن مَجلِسِهِ لأَِبيهِ وَ مُعَلِّمِهِ وَ طَلَبُ الحَقِّ وَ إن قَلَّ ؛ 4666

از سه چيز نبايد شرم داشت : خدمت كردن مرد به ميهمانش ، برخاستن از جايش به احترام پدر و معلّمش ، و حق‏خواهى، اگر چه اندك باشد .

------------------------------------------------------

ثَلاثَةٌ تَدُلُّ عَلى عُقُولِ أربابِها : الرَّسُولُ وَ الكِتابُ وَ الهَدِيَّةُ ؛ 4681

سه چيز نشانه خردمندىِ صاحبانش است : پيك ، نامه و هديه .

------------------------------------------------------

ثَلاثٌ يُوجِبنَ المَحَبَّةَ: حُسنُ الخُلقِ وَ حُسنُ الرِّفقِ وَ التَّواضُعُ ؛ 4684

سه خصلت موجب دوستى است : خوش‏خويى ، مهربانى و فروتنى .

------------------------------------------------------

ثابِرُوا عَلى صَلاحِ المُؤمِنِينَ وَ المُتَّقِينَ ؛ 4703

صلاح مؤمنان و پرهيزگاران را پيوسته در نظر داشته باشيد .